On réclame des logiciels libres à la Commission des finances publiques

Le 26 avril dernier lors de l'Étude des crédits budgétaires du ministère du Conseil du trésor et de l'Administration gouvernementale québécoise, Madame Marie Malavoy, députée péquiste du comté de Taillon a fait une intervention en faveur des logiciels libres.

Elle a interrogé Mme Gagnon-Tremblay, présidente du Conseil du trésor, à propos des appels d'offres du gouvernement qui ne prévoient jamais l'utilisation de logiciels libres.  Elle en a profité pour rappeler que les pays de l'Union européenne exigent que certains appels d'offres comprennent des logiciels libres.  Elle n'a pas manqué de souligner l'intérêt économique pour le Québec d'une plus grande utilisation des logiciels libres.

Le libre en Amérique latine

Nous vous proposons la lecture de l'article de Sérgio Amadeu da Silveira publié dans America latina en movimiento (ALEM), n° 450-451 en décembre 2009 et traduit en français par Dial.

L'auteur passe en revue les diverses réalisations du libre en Amérique latine et en particulier au Brésil. Vous y apprendrez l'ampleur de la pénétration du librfe dans l'administration publique et dans le système scolaire.

Pour lire l'article, c'est ici.

type
Thème

Suivez le procès de Savoir-Faire Linux en direct sur Twitter

Vous pourrez suivre le procès de Savoir-Faire Linux contre la Régie des rentes du Québec en vous abonnant à sflrrq.

N'oubliez pas d'en faire part à vos amis et de retwitter les messages importants.

Ce procès est très important pour l'avenir du logiciel libre dans nos services publics.

type

Cory Doctorow, l'auteur de science-fiction canadien, contre l'ACTA

`Cory Doctorow, l'auteur de science-fiction bien connu et membre de la FSF, a expliqué dans un récent billet les raisons de son opposition au pacte secret de l'ACTA (Accord commercial anti-contrefaçon).  Il n'est nul besoin d'être un juriste pour comprendre ses arguments. 

Grâce au groupe Framalang, le Framablog, nous propose une traduction française de sa prise de position. On les en remercie grandement.

Le billet original en anglais

La traduction du Framablog

type